Movies: Translating The Reader

The multifaceted challenge of adapting The Reader, Bernard Schlink's novel exploring German Holocaust guilt, was the focus of a New York Times piece that noted the adaptation "by the British director Stephen Daldry and screenwriter David Hare, and backed by some heavy American movie muscle--required a series of increasingly complex translations over the course of more than a decade: from German to English, from a book to a film, from Europe to America, from a solitary meditation to something that could fill theaters, and from its original cultural context to something international--ultimately to return it home, the same, and yet changed."

The Times added that the "film’s last act of translation is its most paradoxical and, in a way, its most difficult. In February the filmmakers will return to Germany and present the film there--a version of national history as told by international filmmakers, using German actors filmed in English, reconstructing as fiction events that many in the audience will remember from real life."

 

Powered by: Xtenit